viernes, 24 de septiembre de 2010

Nuevo proyecto anunciado!

He sido informado de un nuevo proyecto de traducción que me ha sorprendido muy gratamente.

Este nuevo proyecto nos llega de la mano de un grupo que acaba de comenzar en este mundo de la traducción de VN, llamado "NitroNovel".

La traducción de la que NitroNovel nos quiere informar se trata de nada más y nada menos que "Saya no Uta", la famosa novela de la compañía Nitro+.

El proyecto ya está comenzado y sigue, por lo que parece ser, a buen ritmo.

A muchos les sorprenderá que un grupo de traducción haya decidido tomar este proyecto que ya el grupo "07th Inquisition" había anunciado que tomaría, y pensarán si existirá algún tipo de competencia o rivalidad entre los grupos, a lo cual ha contestado en exclusiva para este blog Lakia, líder de "07th Inquisition", que ha declarado lo siguiente:

 "Para nada, sería estúpido tener algún tipo de rivalidad, no somos fastsubs que hacen anime. Preferimos que, si ellos se dedican a hacer Saya no Uta, lo hagan con la mejor calidad posible para así nosotros poder encargarnos de nuestros otros proyectos. Que hayan decidido traducirla de japones a español me parece algo también muy bueno. Por nuestra parte dropearemos el proyecto y seguiremos con las otras novelas que seguían en la lista: Chaos;Head y Higurashi"


Los detalles del proyecto, así como la pagina web del grupo, podréis encontrarlos en la sección "Traducciónes realizadas y en proceso", cuyo link se encuentra en la parte superior derecha de este blog.

martes, 21 de septiembre de 2010

Nueva traducción!

Bueno, he sabido de este proyecto gracias al comentario de "Frefo", al cual le estoy muy agradecido ^^
La visual novel a la cual pertenece esta traduccion se llama "Narcissu", y tiene algo especial, y es que es gratuita...




Sinopsis:
Narcissu cuenta la historia de un joven que poco después de obtener su licencia de conducir, y sin tener la oportunidad de usarla, siente algunos malestares y acude a un hospital. Luego de varios exámenes termina internado y luego de varios meses, ya no hay nada más que hacer: Es cáncer. A partir de ahí, debido a los cuidados que requiere su condición, tiene que vivir en el hospital, en el piso 7, dónde todos los pacientes tienen un brazalete blanco que indica su condición de desahuciados. Ahí conoce a Setsumi, una chica que parece de su edad, quizá uno o dos años menor; totalmente fría e insensible y con quien no hay forma de dialogar. 

La traducción de esta VN es bastante mala... no tanto la traducción en sí misma, sino el hecho de que la fuente no ha sido arreglada debidamente, con lo cual no muestra ni acentos ni eñes... ademas de tener algunos problemas de ortografía....
Tampoco se sabe que grupo/persona es la autora de dicha traducción, ya que no parece haberse publicitado ni en internet ni dentro del propio parche...

Conclusión:
No sabemos quien es al autor de esta traducción, que destaca por sus fallos ortograficos y la falta total de acentos y eñes... una pena teniendo en cuenta lo increiblemente buena que es esta  obra, que se merece una traducción en condiciones...
Aún así, si no eres muy exigente con las faltas y puedes aguantar el problema de acentos y eñes, te recomiendo enormemente echarle un vistazo, ya que la VN merece mucho la pena.

Aun hay esperanzas de tener una traducción digna, ya que cuando descargas el archivo del parche, este tiene "Alpha" en su nombre, con lo cual, si el autor sigue trabajando en eso a dia de hoy, es posible que en un futuro salga una version corregida.... De todas formas la traducción está completa, y como se suele decir, menos es nada...

domingo, 12 de septiembre de 2010

Tablón de trabajo ---10/11/2010---

En esta sección anunciaremos los diferentes puestos de trabajo que necesitan los distintos grupos de traducción.

Primero pondré una explicación resumida de las funciones de los trabajos más comunes:

-Traductor: Se encargan de traducir los textos de las Visual Novels al español, generalmente desde el inglés.

-Proofreaders: Se encargan de corregir los textos traducidos por los traductores antes de ser aplicados al parche.

-Correctores: Se encargan de corregir los textos una vez el parche ya ha sido publicado, corrigiendo los fallos posteados por los usuarios que hayan probado el parche y haciendo una segunda revisión.

-Programadores: Se encargan de extraer los textos y las imagenes para ser corregidos/editados. También se encargan de hacer los parches de traducción y de editar las fuentes.

-Editores de imágenes: Se encargan de editar las imagenes y los graficos del juego para hacer posible su traducción, también pueden encargarse de hacer firmas, avatares, cabeceras y demas imagenes para el grupo.

Y bueno, estos son los puestos mas comunes y solicitados.
A continuación, los grupos que solicitan trabajo y el numero de plazas y requisitos para cubrirlas:

07th Inquisition:

Buscan los siguientes puestos para la Visual Novel Umineko no Nako Koro Ni:

-CORRECTORES <<< URGENTES!
Requisitos:
* Excelente gramática y ortografía del español
* Buena Disponibilidad y uso de MSN
* Conocimientos aceptables de inglés
* Responsabilidad e interés
`
-PROOFREADERS <<< URGENTES!
Requisitos:
* Excelente gramática y ortografía del español
* Buena Disponibilidad y uso de MSN
* Conocimientos aceptables de inglés
* Responsabilidad e interés

-TRADUCTORES
Requisitos:
*Inglés excelente - Perfecto
*Aceptable gramática y ortografía del español
*Buena Disponibilidad y uso de MSN
*Responsabilidad e interés

Si estás interesado en cualquiera de estos puestos, obtendras mas información aquí:
http://07thinquisition.foroactivo.com/pruebas-de-acceso-a-la-07th-inquisition-f10/reclutamiento-t1.htm

El cupo está abierto indefinidamente, lo cual quiere decir que por ahora el numero de plazas para estos puestos es ilimitado.
Desde el grupo avisan a los interesados que todo aspirante a cualquiera de los puestos ha de pasar por una prueba de admisión.

Buscan los siquientes puestos para la Visual Novel MOON.

-CORRECTORES
Requisitos:
* Excelente gramática y ortografía del español
* Buena Disponibilidad y uso de MSN
* Conocimientos aceptables de inglés
* Responsabilidad e interés
`
-PROOFREADERS
Requisitos:
* Excelente gramática y ortografía del español
* Buena Disponibilidad y uso de MSN
* Conocimientos aceptables de inglés
* Responsabilidad e interés

-TRADUCTORES
Requisitos:
*Inglés excelente - Perfecto
*Aceptable gramática y ortografía del español
*Buena Disponibilidad y uso de MSN
*Responsabilidad e interés

Si estás interesado en cualquiera de estos puestos, obtendras mas información aquí:
http://07thinquisition.foroactivo.com/pruebas-de-acceso-a-la-07th-inquisition-f10/reclutamiento-t1.ht

El cupo está abierto indefinidamente, lo cual quiere decir que por ahora el numero de plazas para estos puestos es ilimitado.
Desde el grupo avisan a los interesados que todo aspirante a cualquiera de los puestos ha de pasar por una prueba de admisión.



NitroNovel:
Buscan los siguientes puestos para la Visual Novel Saya no Uta:

 -PROGRAMADORES

Requisitos:

*Conocimientos de programación necesarios para desempeñar las acciones pertinentes al puesto.


Si estás interesado en este puesto, comentao en el blog oficial del grupo:
http://nitronovel.blogspot.com/

Las plazas para el puesto se limitan a una.
Desde el grupo avisan que cualquier aspirante debera pasar por una pequeña prueba.


Aviso que cualquier grupo interesado en reclutar miembros puede pedir su hueco en este tablón. Para ello solo tienen que dejar un comentario en esta entrada y yo me pondre en contacto con ellos.

Resultados de la encuesta de 07th Inquisition y apertura de nueva sección!!

Bueno, es para mi todo un honor escribir esta entrada en especial, ya que viene cargada de buenas noticias, y es que ya se ha dado a conocer el resultado de la encuesta que realizo el grupo 07th Inquisition!!

Antes que nada, explicar que el grupo ha decidido suprimir la tercera fase de la encuesta, que
iva a realizarse en conjunto con este blog, debido a que creen que con el numero de votos de la segunda fase ya se refleja fielmente lo que todos desmandáis.

Y me complace anunciar que las visual
novels propuestas en la encuesta han quedado de la siguiente manera:

1)
Higurashi no Naku Koro ni
2)
Little Busters
3) Saya no Uta
3)
Chaos Head
5)
Ef a Fairy Tale of the two
6)
Kanon
7)
Moon
8 )
Ever17
9) G-
senjou
10)
Swan Song
11)
Sharin no Kuni

El grupo nos ha dado a todos una
increíble sorpresa al anunciar que no tomaran los proyectos que quedaron en los tres primeros puestos... sino que tomaran los 7 primeros finalistas!!!

Así pues, los proyectos de traduccion de Higurashi no Naku Koro ni, Little Busters, Saya no Uta, Chaos Head, Ef a Fairy Tale of the two, Kanon y Moon seran llevados a cabo por este grupo!!! Eso si, el grupo ha advertido que no empezaran en serio con ninguno de estos proyectos HASTA NO PONERSE AL DIA CON UMINEKO, para lo cual necesitan nuevo personal, ya que el grupo quiere adquirir a nuevos miembros para hacer frente a estos nuevos proyectos.

Y bueno,
aquí es donde entra en juego la nueva sección, el TABLON DE TRABAJO. Esta consistirá en un tablón informativo que se actualizará constantemente y que contendrá los puestos de trabajo libres y que hacen falta cubrir en los distintos grupos de traducción que hay actualmente. El tablón será puesto ya en la próxima entrada, con los puestos vacantes que hay en 07th Inquisition.

Y bueno, como broche final, os dejo con la noticia de que el primero de esos 7 proyectos que 07
th Inquisition realizará, ya se esta llevando a cabo, y se trata de Moon!

Bueno, espero que disfruten con las buenas noticias ^ ^